Publicador de contenidos

Atrás 2024_04_17_FYL_autores-polacos

"Polonia siempre ha resistido a la tiranía a través de la lucha clandestina y de obras como las de estos autores”

La Universidad de Navarra acoge la presentación de la trayectoria y obra de cuatro destacados escritores polacos del S.XX

“Durante las primeras décadas del S. XX, bajo el yugo del nazismo y del comunismo, en circunstancias trágicas y acosados por las autoridades, cuatro escritores polacos se mantuvieron firmes en sus convicciones. Con sus plumas, contribuyeron a forjar en la sociedad de Polonia una actitud de resistencia a la tiranía y de solidaridad con los perseguidos”. Así describe Higinio J. Paterna, traductor de literatura polaca y delegado de la Universidad de Navarra en Polonia, a Zofia Kossak, Antoni Ossendowski, Józef Mackiewicz y Tadeusz Dołęga-Mostowicz. Paterna ha sacado del anonimato a estos autores, más allá de las fronteras de su país, con la traducción al español de algunas de sus obras.

Las más relevantes, así como sus trayectorias, han sido presentadas en un encuentro organizado por el Máster en Cristianismo y Cultura Contemporánea de la Universidad. La sesión ha contado con la colaboración de la Embajada de Polonia en España y del Instituto Polaco de Cultura de Madrid. “Las biografías de estos autores se enmarcan en la lucha clandestina que la sociedad polaca ha mantenido frente a las tiranías a lo largo de su historia”, ha afirmado el ponente.

Así, en la Europa ocupada por los nazis, Zofia Kossak fundó la única institución dedicada en exclusiva a salvar judíos del Holocausto. Prisionera en Auschwitz, fue condenada a muerte y rescatada en el último momento. Exiliada, las autoridades comunistas prohibieron la difusión de sus obras. Una de ellas, “Feliz culpa”, y que ha sido presentada en la sesión, “se caracteriza especialmente por poner de relieve la tradición polaca de tolerancia religiosa, un fenómeno singular en la Europa de aquella época”, como ha explicado Paterna.

Ferdynand Ossendowski es otro de los escritores cuya figura se ha abordado en la sesión. Autor de una biografía novelada de Lenin, fue, durante un tiempo, el quinto literato más traducido del mundo. En su afán por defender su país, luchó con el Ejército Blanco durante la revolución rusa. Por su parte, Józef Mackiewicz, el tercero de los autores expuestos, fue el primero en informar al mundo acerca de las fosas de Katyn. Como ha contado Paterna, “prefirió vivir pobre en el exilio en Múnich a perder su libertad de expresión. Intransigente cuando de sus convicciones se trataba, fue propuesto para el Nobel de Literatura, pero hizo que su candidatura fuera retirada”.

Durante la sesión, también se ha expuesto la figura de Tadeusz Dołęga-Mostowicz, veterano de la guerra polaco-bolchevique. Su novela “El curandero” logró el mayor éxito editorial y cinematográfico de la Polonia de entreguerras. Adaptada por Netflix recientemente, ha tenido una gran acogida entre el público de la plataforma de streaming.

Higinio Paterna reside en Polonia desde hace 27 años, donde trabaja como delegado de la Universidad de Navarra. Además de acompañar a los futuros estudiantes y sus familias en el proceso de admisión, impartir sesiones informativas en centros educativos y participar en eventos de promoción, traduce obras del polaco al castellano. Asegura que su labor de traductor “supone ser un puente entre personas y culturas” que le permite dar a conocer a autores que se encuentran en el olvido, como los expuestos en esta sesión.

BUSCADOR NOTICIAS

BUSCADOR NOTICIAS

Desde

Hasta