DOI: https://doi.org/10.15581/008.32.2.439-66

Relaciones entre las traducciones castellanas de la "Epistola de cura rei familiaris" del Pseudo Bernardo

 -Ruth Miguel Franco


Texto completo:     PDF (14)   


Resumen

 160
El objetivo de este artículo es estudiar las traducciones castellanas de la Epistola de cura rei familiaris del Pseudo Bernardo en el siglo XV. La creación de un corpus paralelo comparable de los textos servirá para establecer cuántas traducciones diferentes se realizaron, qué ejemplares copian cada versión y qué particularidades presenta cada uno. De este modo, se describirán las relaciones entre los testimonios de una misma versión, así como los rasgos de los ejemplares independientes, para profundizar en el panorama de la traducción, metamorfosis y difusión de este tratado.

Palabras clave

Epistola de cura rei familiaris; Pseudo Bernardo; Traducción; Tradición manuscrita


Autores

Ruth Miguel Franco e-mail (Inicie sesión)
Dpto. de Filologia Espanyola, Moderna i Clàssica
Universitat de les Illes Balears
Edifi ci Ramon Llull. Ctra. Valldemossa km. 7,5
Palma, Illes Balears 07022
España

Métricas





Search GoogleScholar



















Licencia de Creative Commons
Rilce. Revista de Filología Hispánica se publica bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0.